八國聯軍在床上刻了一行字,大臣都不敢翻譯,得知內容慈禧卻笑了。《網路歷史》

文/歷史九點半

中國歷史上一直是男人掌管著國家,當然偶爾也會冒出幾個權傾一時的『女強人』,比如西漢呂雉、唐朝武則天、還有晚清那個臭名昭著的慈禧老太後。

對慈禧的評價歷來分為兩種,一種認為她力挽狂瀾,為晚清續命50年,在那個千年未有之變局的時代,慈禧已經做到了她力所能及。

另一種認為慈禧獨掌大權,昏聵無能,中國近代史的屈辱,慈禧是罪魁禍首。

總體上來說,慈禧的名聲並不好,近代史的喪權辱國,作為國家的實際控制者,她脫不了幹系。

就比如八國聯軍侵華,作為帝國的掌舵者,非但不能組織起抵抗,反而帶著一幹王公貴族先開溜逃命去了,偌大的國家群龍無首,前線的將士不投降才怪呢。

1900年8月14日,慈禧接連5次召見軍機重臣,決定『出京』作『暫避之計』。

15日清晨6點,天還未亮,母儀天下的慈禧老佛爺便帶著光緒帝倉皇出逃,留下京城爛攤子。

慈禧帶著光緒帝一口氣逃到了西安,直到1902年1月8日,《辛醜條約》簽訂,八國聯軍撤軍後,慈禧和光緒才從西安返京,史稱『兩宮回鑾』。

慈禧出逃後,紫禁城亂作一團,八國聯軍湧進紫禁城,一番哄搶作威作福。

由於沒有見到慈禧太後,八國聯軍撤退後,還有人在慈禧的床上刻了一行字。

當太監們得知主子要回來,趕緊收拾紫禁城,慈禧的床被刻了字,太監無奈隻能在倉庫中找了一張有些年代的床,將慈禧的床給換掉。

由於是張舊床,晚上睡覺總是吱吱地響,弄得慈禧很是不習慣,把太監們痛罵了一頓。

太監們不敢隱瞞,便如實告知慈禧,沒想到慈禧一聽還來了興致,很好奇這幫洋人在她床上刻的究竟是什麼字。

宮中太監們哪裡有人懂得外語,慈禧便將李鴻章等人叫來,詢問什麼意思。

李鴻章常年和洋人打交道,身邊熟悉洋文的大臣自然不少,當大家看到床上刻的洋文時,都不由得漲紅了臉,都羞得不敢翻譯。

於是隻能騙慈禧:『洋人是在誇老佛爺呢,說您是一代女中豪傑』

慈禧是何許人也,哪裡能騙得了她,再三追問之下依然沒人敢說實話,慈禧隻好不再追問,於是又命人將埃蒙德·巴恪思請進宮。

埃蒙德·巴恪思1898年來到北京,精通漢語,翻譯這行字對他來說小菜一碟。

但正因為埃蒙德·巴恪思精通漢語,所以他也不敢直接將原話翻譯出來,畢竟太不成體統了。

憑借著紮實的漢語功底,埃蒙德·巴恪思思索了片刻,向慈禧說道:『這些詞確實不雅』,意思是說『呈太後尊前,請恕我占了您的鳳床,隻可惜不能與您共寢!』這些話是埃蒙德·巴恪思深思熟慮之後說出的,既能大致還原出意思,又顯得比較文氣,不至於讓慈禧暴怒。

在埃蒙德·巴恪思的書《太後與我》中,他記錄了慈禧的反應。

得知內容,慈禧先是愣了一下,後又反應過來,或許之前有心理準備,她並沒有憤怒,而是面露笑容,用家長批評淘氣孩子的口吻說道:『確實是個好孩子啊。

我想他可能已經成家立業,家裡夫人還在等著他呢,以後可不敢在自己女王的床頭也刻這些字呀』

其實那行洋文原意比較簡單粗暴,刻的是:『太後,我沒能親自強暴你,實在太遺憾了!』,埃蒙德·巴恪思的翻譯比較委婉。

不知慈禧若是知道原話意思,還能不能笑出來。